Sunday 26 July 2009

Points communs

On m'a posé la question suivante: pourquoi veux-tu apprendre le japonais? pour la beauté de la langue? leur alphabet qui est différent du nôtre? les mangas?
Ma réponse serait: un peu de tout cela.
Aussi loin que remontent mes souvenirs, j'ai appris que la langue japonaise est encline aux images et métaphores.
Durant mon année écossaise, des amis m'ont dit que les français aimaient beaucoup utiliser des images ou des métaphores pour s'exprimer.
C'est vrai que ce sont des exercices de style que j'utilise dans mon quotidien, sans y prêter une attention particulière. Je trouve par ailleurs, que nous l'utilisons plus spontanément à l'oral qu'à l'écrit.
Si la langue japonaise tout comme la langue française est encline à ces jeux de mots, cela me donne envie de l'apprendre pour pouvoir voir toute la richesse qu'elle possède.

Je pense que la passion pour la langue du soleil levant de la part des lecteurs français des mangas viendraient de cette recherche: comprendre la subtilité des dialogues de leurs lectures qu'ils retrouvent dans les bandes dessinées françaises.

PS: ci-joint une image qui m'a toujours amusée... en espérant que cet humour vous touche, vous aussi :)
I have been asked about this: why do you want to learn japanese? the alphabet is not the same? mangas?
My answer should be: a mix of all.
As far as my memories are, I have learnt that Japanese language is familiar with images and metaphors.
For my Scottish year, friends told me that French people like using images and metaphors to express themselves.
It is true I am using them in my daily life, no particular intention doing it. My point point of view is French people use metaphors more spontaneously in talk than in writing.
If japanese as french do use those beautiful wordplays, I am more motivated to learn japanese and to know more about the richness of this language.

Perhaps the passion for the language of the land of the rising sun that the French mangas readers have, comes from this research: to understand all the nuances of the dialogues of their readings they can find in French bandes dessinées.

ps: translation of the Cat's talk -> 'flip-flops are strings of the feet'


Le H


Ayant un peu parlé anglais vendredi, j'ai pu constater qu'un de mes soucis par rapport à mon accent c'est de ne pas prononcer les H.
Je me demande d'où cela vient-il? De notre langue française moderne ou de notre apprentissage de langues étrangères?
En tout cas un problème à résoudre pour une meilleure prononciation et de meilleurs échanges verbaux ^^

Wednesday 22 July 2009

Eclipse

On news I have watched the solar eclipse in Asia. It is quite impressive.
The day becoming dark will be a good experience, I think.
The solar eclipse always intrigue people and belief. This astronomical event can be a bad or good luck depending where you come from and what is your belief.
Eclipse is a natural phenomenon which is used by every sort of culture and arts like music. And it is also used in books. For example in the French book with the hero Tintin (it's a kind of French comic book called bande-dessinée), Tintin saved his friend and himself when they were kidnapped by a total solar eclipse.
En regardant les nouvelles télévisées, j'ai appris qu'il y avait eu une éclipse solaire en Asie. C'est assez impressionnant. Le jour devenant noir doit être une belle expérience à vivre, non?
L'éclipse solaire a toujours intrigué les gens et les croyances. Cet évènement astronomique est malchanceux ou chanceux selon d'où vous venez et ce que vous croyez.
L'éclipse est un phénomène naturel qui est utilisé/cité par différentes cultures et par les arts comme la musique. C'est également utilisé comme évènement dans de nombreux romans et livres... Par exemple dans la bande dessinée Tintin (celui où il va en pays Maya chercher son ami le Professeur Tournesol qui a été kidnappé), Tintin sauve ses amis et lui-même du bûcher grâce à l'apparition d'une éclipse solaire.

Monday 20 July 2009

Nabe ou comment avoir faim quand il fait froid en été

Hier soir j'ai regardé une émission qui parlait d'un plat typiquement japonais: le nabe. En saison estivale, il est vrai que cela pourrait vous donner l'appétit sans pour autant vouloir en manger, mais avec le temps de ces derniers jours, je crois que ce plat serait parfait.
Pour ceux qui ne le connaîtraient pas, c'est un plat de saison hivernale. Sur un réchaud, on place une grande marmite où il y a un bouillon ou de l'eau dans laquelle on a ajouté des algues séchées. Puis on y place au fur à mesure les différents ingrédients choisis (en fait le nabe est typique à chaque région, boeuf, poisson, légumes...) c'est un peu un mix entre notre pot au feu et fondue. Que je m'explique: faire cuire ensemble légumes et viandes/poissons me fait penser à un pot au feu dont la recette varie selon chaque région, et le côté convivial qui réunit tout le monde autour du même repas me fait penser à la fondue. Ah oui, à la fin du repas avec le fond de sauce restant, on y ajoute du riz préparé d'une certaine manière pour utiliser jusqu'à la dernière goutte cet excellent nabe^^

Sunday 19 July 2009

Spirited away

This morning, I ate my breakfast watching Spirited away.
I really like the movie. The drawings are beautiful and made my spirit up ^^
But I wonder how do they feel having a bath in a bath house? I am sure on of the first things I will do when I get the opportunity to go to Japan is to go to an onsen.
The mystery, the feeling and the wellbeing should be so great...
OK that is my thought of this sunday. Now I have to go back to my sunday schedule ~ ironing time :(

Saturday 18 July 2009

Le jardin me manque

Avec ces ondées passagères, lorsque je vais au travail, je passe par une forêt qui sent bon le sous-bois. Ca me rappelle le jardin familial qui doit regorger d'arbres en fleurs et de fruits de saisons ^^
Rien que d'imaginer les roses trémières, l'herbe fraichement coupée sur laquelle on s'allonge pour lire un livre, entendre le chant du vent et des oiseaux... vivement fin aout que je revienne dans le marais poitevin pour respirer du bon air (celui de Rouen est plutôt réputer pour sa pollution).
En guise de mise en bouche, je vous invite dans le jardin avec cette vidéo.

Friday 17 July 2009

Liberty of art or 'Sale Pute'(Dirty Slut)

I have read an article about a festival in my hometown: La Rochelle.
I do have respect for artist and being free to express all kind of feelings. But in a matter of fact, I have always noticed that French has a rich language to express anything with no vulgarity.
Even if the song is about cheating, there is so much more than using slangs in a song. Even for a young adult or old teenager (that is how you prefer to see a 26 years old man).
If I was him, the rap singer, I will be ashamed to be known as the one who did the centre of a national debate over censorship and not known by my talent and my songs.
That's true. Orelsan is not as famous as Eminem in France. To make a boycott of several known and respected festivals just because they don't want to name every girl who did a mistake a slut, this is stupid.
My point of view is not really objective. I agree with that. The rap singer is from Normandy, he has a complex about the Capital, as a lot of young provincial people who do not have ambition, dream, or the will to make something of their lives...
I think this controversy shows one of real problems in France: the generation of the 20-30 years old who grew up in an environment of freedom, with no true values of respect, benchmark of life... They don't know there are more than two levels of French language, and our power of words come from this wealth.
The funny thing is that the politicians who are in shock about the ban, are the parents who will punish their children if they express themselves to the world like the rap singer.










The picture is how a Norman french teenager is feeling: unfair! (the sentence from the main character of the cartoon Calimero). And the thing about rain? Well, it rains almost everyday in Normandy ;)

Wednesday 15 July 2009

When I say french food, which dish do you think of?


Ce weekend je suis allée diner avec une amie au jardin des Tuileries. C'est le jardin en face du Louvre.
Nous avions pris un repas à emporter d'un très bon restaurant japonais de la rue Gaité! (faites moi penser à vous donner l'adresse, j'ai beaucoup aimé et le prix est très raisonnable)
Et là, assises sur la pelouse, nous avons discuté de la nourriture japonaise. Car une question que me pose souvent mes amis est: est ce que les Japonais ne mangent que du poisson cru et des brochettes?
Même sans être absolument certaine de leurs habitudes alimentaires, je leur dis que c'est un mythe européen. est ce que les Français ne mangent que des grenouilles, du lapin et des escargots? Est ce que les Ecossais ne mangent que du haggis?

A travers des livres, des romans, des documentaires télévisés, j'ai constaté une grande diversité des repas que prennent les Japonais. Tout comme la majorité des Français, les Japonais attachent de l'importance au goût, au visuel et au parfum de leurs repas.
Je ne dis pas que les Français ou les Japonais préparent chaque jour un repas somptueux et délicieux leur nécessitant deux heures minimum de préparation. Non. Mais je pense, via mon expérience et mes rencontres avec des personnes de nationalités différentes, que le Japon comme la France élève la nourriture et la cuisine au rang d'art de vivre.
Les repas font partis intégrante de la vie quotidienne: ils permettent de nous nourrir, mais aussi de nous évader l'esprit, de savourer un petit moment quotidien par une joie gustative éphémère mais dont le souvenir peut perdurer ( cf La Madeleine de Proust).
PS: le lendemain, j'ai déjeuné avec mes grands-parents... les saveurs du repas de ma grand-mère me rappelleront toujours ce sentiment de joie enfantine et de sécurité que je ressentais lors de mes vacances scolaires.

This weekend I went to the Tuileries Garden for dinner. The Tuileries Garden is in the front of the Louvre.
We bought a take-away Japanese food from a very good restaurant in Gaité Street ( don't forget to ask me the address of this restaurant where the food is really good and the price is not expensive at all).
There, sitting down on the grass, we had a talk about Japanese food. There is a common question: does Japanese only eat raw fish and grilled meat?
Even if I am not absolutely certain about, I would say it is a european myth : does French only eat frogs legs, rabbit or escargot? Does Scottish only eat haggis?
Through readings, novels, documentaries from TV, I have made my opinion that the Japanese cuisine has a lot of different meals and ingredients we don't use or don't know in Europe. As for the French, the taste, the scent and the visual of meal are importants for the Japanese.
I am not saying that everyday Japanese or French cook a somptuous and delicious meal which involves two hours minimum of cooking preparation. What I am trying to say is that I am thinking the Japanese and the French think about food, meal and cuisine as an art.
Meal is a part of our daily life: it is a source of energy but it is also a way to go away from our daily life, enjoying for a while the transient tasty feeling but remebering it for ages (ie La Madeleine de Proust)
PS: the day after, I had lunch with my grandparents... the tastes from my grandmother's dishes always make me thinking about my happy summer holidays when I was a child.

Saturday 11 July 2009

La peau blanche

Depuis toute petite je suis énervée contre ma mère qui me court après pour me mettre de la crème solaire, ou plus précisément de l’écran total. Ayant héritée d’une peau de rouquine, le bronzage que l’on voit dans n’importe quel magazine français ne restera qu’un rêve pour moi. Certains ont essayé de me convaincre de mettre de l’autobronzant, mais celui-ci, peu importe la marque ou la texture, n’a eu que pour effet que de me faire devenir couleur carotte… Et ma foi, ce qui était assez proche de la couleur tomate de mes coups de soleil précédents.
Et là, que vois-je dans les publicités japonaises ??? ‘ Garder en toute sérénité votre peau blanche’
Grâce à ces publicités, mon ‘complexe’ de peau blanche n’existe plus ! Out ces idées de bronzage qui me rendaient triste l’été venu : je suis fière de ma peau blanche qui montrera moins de signes de vieillesse que ces jeunes fille qui exhibent leur peaux bronzées à tout va.

With my white skin, my mum used to chase after me for spreading some sunscreen cream on me, more particularly sunblock, which in point of fact bothered me, and even now. So as you can guess, famous suntan in French woman’s magazine will only be a dream for me. Of course some people have tried to convince me to try self-tanning cream but whatever the brand or the texture, the result is always the same: my skin turns carrot-red, which was like to my tomato-red of my last sunburns!So what a delicious surprise when I saw “Keep your white skin in all serenity” in Japanese advertising!! Thanks to this advertising slogan, I have no more my “white skin inhibition” !Thus, out of my mind these suntan ideas which used to make me sad during summer: I’m proud of my white skin, which as a matter of fact will seem younger and healthier than the one of these young women showing a lot their suntan skin!

Ce weekend sera studieux


Tout le monde a déserté la Normandie et Paris pour partir à la montagne ou à la mer... je me motive et me remet plus sérieusement (c'est à dire quotidiennement) à l'anglais et au japonais.
L'anglais je maintiens mon niveau et le japonais j'apprends les bases par moi-même.

Paris

Comme j'ai une tendance à aller le weekend à Paris (étant la semaine en Normandie, je suis à côté de la capitale :P), je me suis dit que je posterai quelques moments agréables que j'ai eu dans Paris. En attendant la publication de photos, je vous met ce petit montage pour vous faire patienter.

Japan expo (suite)

























La Japan expo ne serait pas la Japan expo sans les cosplayers... Cette année il y a avait de tout (du bon, du moins bon, et du 'oh mais comment tu oses t'habiller comme ça, tu sais qu'il y a dess enfants ici???')
J'ai mis ci-dessus mes 2 photos préférées ^^


Ensuite il y a les mangas et animés, qui prennent une part importante dans la vision française (et européenne). Je ne mettrai pas de photos représentant de jeux vidéos, car je suis vraiment inculte en ce domaine...





















Mais la Japan Expo, c'est bien plus encore: ce sont des stands qui présentent leurs îles, leur pays, leur cuisine, leurs objets, leur savoir-faire, des fêtes traditionnelles peu connues en France (merci Dorothée de Boisséson malgré la logistique, les 'free hugs' vous avez réussi à nous partager votre passion), des concerts, du septième art... C'est une expérience à vivre mais qui nécessite une grande préparation pour ne pas vous faire emmener dans le tourbillon de la foule et ne pas profiter pleinement de tous ces aspects de la culture japonaise!

Ikebana


Nous avons toutes les quatre voulues s'initier à cet art floral ancestral qu'est l'Ikebana.
Je citerai le site de la Japan Expo:
'L’Ikebana est un art ancestral dédié aux fleurs et à tous les végétaux. Il naît du respect envers la nature, profondément ancré dans la culture japonaise. L’Ikebana repose sur une manière de vivre, une philosophie. L’élaboration de compositions végétales renforce le lien de l’homme avec la nature, lui offre un formidable moyen d’expression et lui ouvre l’esprit. L’art floral japonais autorise à chacun de donner libre cours à son imagination, c’est un formidable moyen d’expression. Celui qui se croit dépourvu de toute fibre artistique voit avec plaisir sa créativité s’éveiller. '

En vrac

Tenir des baguettes demande une certaine dextérité comme le confirme ce jeu ^^

Kimonos



Notre lieu favori durant cette 10ème édition de la Japan Expo fut la Scène culturelle.
Jeudi, nous avons assisté à une démonstration de kimonos. En quoi cela consiste-t-il me demanderiez-vous? Eh bien nous avons pu voir comment porter un kimono et marcher avec.
Je vous ai fait une petite vidéo montage...
Je ne sais pas pour vous mais je comprends mes parents maintenant quand ils me disaient de me tenir droite, épaules en arrière et tête haute.
Peu importe la personne, lorsque celle-ci marche tête haute, regard en avant, vous aurez une meilleure opinion de cette personne.
Ah oui, chose que l'on a tendance à oublier: un sourire ne vous prend qu'une seconde à donner, mais celui qui le reçoit ne l'oublie pas de la journée.

Japan expo


J'ai une amie qui m'a dit hier que je devais parler de la Japan expo (elle n'a pas pu venir...)
Je vais donc me faire pardonner en mettant quelques bons moments que j'ai passé durant ce festival.
Pour informations: j'y suis allée les 4 jours, en compagnie de ma soeur, ma maman et Marie Hélène (j'étais déjà allée à l'édition de 2008 en sa compagnie)
PS: je vous présente ma petite soeur et moi^^

Thursday 9 July 2009

L'accent


Je n’ai jamais compris comment les étrangers trouvent la langue française très belle à entendre.
Certes elle possède un vocabulaire très riche mais, hélas, c’est ce que j’appelle une langue plate. Nous avons très peu d’accentuation… Enfin si. Comment exprimer le fond de ma pensée ?
Si nous comparons les langues à de la musique, la langue française reste toujours sur la même tonalité (du point de vue de mes oreilles).
Quand je suis arrivée en Ecosse j’ai réappris l’anglais avec son accentuation. Et malgré 12mois dans ce beau pays, j’ai toujours ce fort accent caractéristique de la française.
Et ce qui m’inquiète, c’est lors de mon (futur) apprentissage du japonais, comment vais-je réussir à m’en sortir ? Je pense que ça ne va pas être chose aisée mais comme je souhaite vraiment pouvoir parler (et lire et écrire) cette langue, j’y arriverai. ^^
De toute façon s’il n’y a pas de facilité, il faut de la persévérance.


I’ve never understood why foreigners say that French language is a very beautiful language to hear. Of course we have a rich vocabulary but I think that French is a “flat language”, i.e. without a real stressing. Well it’s not partly true, actually we have some stressing but for more understanding what I really think let’s compare French to music: for my ears, French has the same tone.
When I come to Scotland, I learnt again English with its stressing, and even if I spent one year in this beautiful country, I’ve always keep my strong French accent.So I’m worried about my (future) Japanese learning, because I don’t know how I can overstep this French accent. I think it won’t be easy but as I really want to be able to speak, write and read Japanese, I’ll be able to do it^^
Anyway, if there is no easiness, perseverance is there.

Thursday 2 July 2009

Why Japan?


My answer will be almost the same than the old question 'why Scotland?' (I was in Edinburgh for a year)
Well I wanted to fulfil my curiosity about another culture, another way of thinking...
Like a lot of people from my generation, the first things I knew about Japan were: manga, anime, technologies and kimonos. My mum taught me some words from her learning experience from her college years^^ My father, who is found of nature reserve and architecture (old and new), has shown me some great works from Japan and Japanese people.
And one day, in Edinburgh, my little sister told me she just read a manga and that made wanting to read it...
But the book was for me, so I found on internet the drama version of the manga. It was really fun. And someone let a comment about another adaptation of a manga... The stereotype characters made me laugh and curious about Japanese way of life. So I begun to watch some TV shows on internet which were translated in English.
After few weeks, I had those thoughts:
- cuisine and food are as important for them as for French people
- they have odd but common ideas of an European
- I have more wrong ideas about Japan and Japanese people than I think

Only thing I was sure about: I want to learn more about this country and this culture...

Why a blog???


Why a blog? It took so long to create a blog... I know. I only share pictures. But there is this contest about a travel in Japan... You know me: curiosity made me creating one to participate ^^
You can see the informations on http://www.muchujin-in-paris.com/tour